Jeremiah 23:23

HOT(i) 23 האלהי מקרב אני נאם יהוה ולא אלהי מרחק׃
Vulgate(i) 23 putasne Deus e vicino ego sum dicit Dominus et non Deus de longe
Wycliffe(i) 23 Gessist thou, whether Y am God of niy, seith the Lord, and not God afer?
Coverdale(i) 23 Am I the God that seeth but the thinge, which is nye at honde, and not that is farre of? saieth the LORDE.
MSTC(i) 23 Am I then God that seeth but the thing, which is nigh at hand, and not that is afar off? sayeth the LORD.
Matthew(i) 23 Am I then God that seyth but the thynge, whiche is nye at hande, and not that is farre of? Sayeth the Lorde.
Great(i) 23 Am I then God that seyth but the thinge, whiche is nye at hande, and not that is farre of? sayeth the Lorde.
Geneva(i) 23 Am I a God at hande, saith the Lord, and not a God farre off?
Bishops(i) 23 Am I then God that seeth but the thing whiche is nye at hande, and not that is farre of, saith the Lorde
DouayRheims(i) 23 Am I, think ye, a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?
KJV(i) 23 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
Thomson(i) 23 I am God when near, saith the Lord; and am I not God when far off?
Webster(i) 23 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off.
Brenton(i) 23 I am a God nigh at hand, saith the Lord, and not a God afar off.
Brenton_Greek(i) 23 Θεὸς ἐγγίζων ἐγώ εἰμι, λέγει Κύριος, καὶ οὐχὶ Θεὸς πόῤῥωθεν.
Leeser(i) 23 Am I a God for those near at hand, saith the Lord, and not a God for those who are afar off?
YLT(i) 23 A God near am I—an affirmation of Jehovah, And not a God afar off?
JuliaSmith(i) 23 Am I God from near, says Jehovah, and not God from far off?
Darby(i) 23 Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?
ERV(i) 23 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
ASV(i) 23 Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?
JPS_ASV_Byz(i) 23 Am I a God near at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
Rotherham(i) 23 Am I, a God at hand, Demandeth Yahweh, And not a God afar off?
CLV(i) 23 A Elohim near [am] I--an affirmation of Yahweh, And not an Elohim afar off?
BBE(i) 23 Am I only a God who is near, says the Lord, and not a God at a distance?
MKJV(i) 23 Am I a God near, says Jehovah, and not a God afar off?
LITV(i) 23 Am I a God near by, says Jehovah, and not a God from afar?
ECB(i) 23 I am an Elohim nearby - an oracle of Yah Veh; and not an Elohim afar off!
ACV(i) 23 Am I a God at hand, says LORD, and not a God afar off?
WEB(i) 23 “Am I a God at hand,” says Yahweh, “and not a God afar off?
NHEB(i) 23 Am I a God at hand,' says the LORD, 'and not a God afar off?
AKJV(i) 23 Am I a God at hand, said the LORD, and not a God afar off?
KJ2000(i) 23 Am I a God at hand, says the LORD, and not a God afar off?
UKJV(i) 23 Am I a God at hand, says the LORD, and not a God far off?
TKJU(i) 23 "Am I a God near at hand", said the LORD, "and not a God afar off?
EJ2000(i) 23 Am I a God of the near only, said the LORD, and not a God of the far?
CAB(i) 23 I am a God close at hand, says the Lord, and not a God afar off.
LXX2012(i) 23 I am a God near at hand, says the Lord, and not a God afar off.
NSB(i) 23 »I am a God who is near,« declares Jehovah. »I am not a God far off!«
ISV(i) 23 “Am I a God who is near,” declares the LORD, “rather than a God who is far away?
LEB(i) 23 Am I a God from near," declares* Yahweh, "and not a God from far?
BSB(i) 23 “Am I only a God nearby,” declares the LORD, “and not a God far away?”
MSB(i) 23 “Am I only a God nearby,” declares the LORD, “and not a God far away?”
MLV(i) 23 Am I a God at hand, says Jehovah and not a God afar off?
VIN(i) 23 Am I a God near by, says the LORD, and not a God from afar?
Luther1545(i) 23 Bin ich nicht ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht ein Gott, der ferne sei?
Luther1912(i) 23 Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher?
ELB1871(i) 23 Bin ich ein Gott aus der Nähe, spricht Jehova, und nicht ein Gott aus der Ferne?
ELB1905(i) 23 Bin ich ein Gott aus der Nähe, spricht Jahwe, und nicht ein Gott aus der Ferne?
DSV(i) 23 Ben Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre?
Giguet(i) 23 J’ai entendu ce que disent les prophètes, ce qu’ils prophétisent en mon nom; ils mentent quand ils disent: J’ai eu un songe.
DarbyFR(i) 23 Suis-je un Dieu de près, dit l'Éternel, et non un Dieu de loin?
Martin(i) 23 Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin ?
Segond(i) 23 Ne suis-je un Dieu que de près, dit l'Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?
SE(i) 23 ¿Por ventura soy yo Dios de cerca solamente, dijo el SEÑOR, y no Dios de lejos?
ReinaValera(i) 23 ¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?
JBS(i) 23 ¿Por ventura soy yo Dios de cerca solamente, dijo el SEÑOR, y no Dios de lejos?
Albanian(i) 23 A jam unë vetëm një Perëndi nga afër", thotë Zoti, "apo dhe një Perëndi nga larg?
RST(i) 23 Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
Arabic(i) 23 ألعلي اله من قريب يقول الرب ولست الها من بعيد.
Bulgarian(i) 23 Аз само отблизо ли съм Бог, заявява ГОСПОД, а не Бог отдалеч?
Croatian(i) 23 TÓa, zar sam ja Bog samo iz blizine - riječ je Jahvina - zar iz daljine nisam više Bog?
BKR(i) 23 Zdaliž jsem já Bůh jen z blízka? dí Hospodin. A nejsem Bůh i z daleka?
Danish(i) 23 Er jeg kun en Gud nær hos? siger HERREN, og ikke en Gud langt borte fra?
CUV(i) 23 耶 和 華 說 : 我 豈 為 近 處 的   神 呢 ? 不 也 為 遠 處 的   神 麼 ?
CUVS(i) 23 耶 和 华 说 : 我 岂 为 近 处 的   神 呢 ? 不 也 为 远 处 的   神 么 ?
Esperanto(i) 23 CXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime?
Finnish(i) 23 Enkö minä Jumala, joka läsnä olen, sanoo Herra, ja en ole se Jumala, joka kaukana on?
FinnishPR(i) 23 Olenko minä Jumala vain lyhyeltä matkalta, sanoo Herra; enkö ole Jumala myöskin kaukaa?
Haitian(i) 23 Seyè a di: Mwen se yon Bondye ki toupatou. Mwen pa rete yon sèl kote ase.
Hungarian(i) 23 Csak a közelben vagyok-é én Isten? azt mondja az Úr, és nem vagyok-é Isten a messzeségben is?
Indonesian(i) 23 Aku Allah yang berada di mana-mana, bukan di satu tempat saja.
Italian(i) 23 Sono io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi?
Korean(i) 23 나 여호와가 말하노라 나는 가까운데 하나님이요 먼데 하나님은 아니냐
PBG(i) 23 Izalim Ja tylko Bogiem z bliska? mówi Pan, a nie jestem Bogiem i z daleka?
Portuguese(i) 23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
Norwegian(i) 23 Er jeg en Gud bare nær ved, sier Herren, og ikke en Gud langt borte?
Romanian(i) 23 ,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?
Ukrainian(i) 23 Чи Я Бог тільки зблизька, говорить Господь, а не Бог і здалека?